说句实话:莎士比亚很难
莎士比亚不只是对英语学习者难——大多数母语者也觉得他很有挑战。他的剧本写于大约 400 年前,用的是一种已经发生了巨大变化的英语。像 "wherefore"、"dost"、"hath" 这样的词,如今已不在日常使用之中。句子结构也常常是倒装的:"What light through yonder window breaks" 把主语和动词放到了一个让现代读者感到陌生的顺序上。
再加上这些剧本是用韵文写成的——带着节奏、格律和诗意的凝练——你面对的就是一件需要付出真功夫的东西。坦诚地面对这一点并不令人气馁;这是对你时间的尊重。带着正确的预期走进去,本身就是第一条策略。
谁算准备好读莎士比亚了?
我们建议 C1 和 C2 学习者读莎士比亚。到了这两个水平,你已经有足够的词汇量和阅读耐力,能在不丢失一场戏主线的前提下,啃下那些陌生的语言。如果你还在 B2,你其实也相差不远——但值得先把信心攒起来。奥斯卡·王尔德的《The Importance of Being Earnest》就是一块很好的垫脚石:它机智、富有戏剧性,用的是利落的现代散文,能让你享受到经典戏剧的乐趣,又不必再多扛一层早期现代英语的负担。
最有效的单一策略:先了解剧情
这一个改变,就能消除大部分的难度。当你已经知道一场戏里会发生什么——谁在说话、他们想要什么、结果如何——你的大脑就能把精力放在语言上,而不是放在破解情节上。在每一幕之前看一段简短的剧情梗概,只花你五分钟,却能省下巨大的挫败感。
对于《Romeo and Juliet》,大致的故事可谓家喻户晓。这份熟悉感是一项实实在在的优势。好好利用它。
读莎士比亚的四条实用建议
1. 用上朗读——别跳过它
莎士比亚是为耳朵而写,不是为纸面而写的。听台词被朗读出来,能以默读做不到的方式,解锁它们的节奏和意义。在 The Reading Corner 上,完整的朗读会与文字同步播放。在你试着去分析一段台词之前,先让自己听一听。韵文的旋律承载着意义,而这意义有时反被字面遮住。这一点也得到了我们对"听力如何帮助阅读理解"已有认识的支持——更多内容见科学依据。
2. 一场一场地读,而不是一页一页地读
一场戏是一个完整的动作单元。读完一场,停下来,问问自己:刚才发生了什么,人物又是什么感受?如果你答得上来,就说明你理解得足够了。继续往下走。别为了查清每一个词而在一场戏中途停下来——那会打断节奏,而且在你已经知道剧情的情况下,这往往没有必要。
3. 点词查义,但要有所取舍
点词功能会给你一条按你水平分级的释义——对于一个挡住你理解整句的词,这很有用。但要有选择地点。如果一个词显得古旧或诗意,而没有它整句大致也说得通,那就继续往下读。莎士比亚的词汇量大而不寻常;想在第一遍就掌握每一个词,会把你累垮。
4. 追求感受,而非完全读懂
就连学者们对莎士比亚某些段落的确切含义也莫衷一是。学习者不必读懂每一行——你需要的是跟上这场戏,并感受它的基调:这是诙谐、温柔、暴怒,还是绝望?那份情感上的理解才是真正的回报,而它是完全可以做到的。
从哪里开始
如果你已经准备好试试莎士比亚,《Romeo and Juliet》是最容易上手的入口。故事举世皆知,情感张力一目了然,而其中一些最著名的台词——阳台那场戏、朱丽叶的独白——会以真切的美,回报你付出的努力。就从这里开始,用上朗读,一次只读一场戏。你也许会让自己大吃一惊。
先攒信心:如果你想要戏剧化的语言又不想碰早期现代英语,就试试《The Importance of Being Earnest》;想要用平实的现代散文写成的扣人心弦的戏剧,就读《A Doll's House》。