为什么《A Doll's House》适合英语学习者
一提到读英文经典文学,人们脑海里浮现的常常是维多利亚时代小说里那些又长又绕的句子。A Doll's House 不一样。易卜生用挪威语写就此剧,而它的英译本——尤其是现代译本——用的是干净、直接的语言,读起来出人意料地贴近人们真实的说话方式。结果就是:一个能挑战你、却不会把你累垮的文本。
这部剧本身也就是一个精彩的好故事。诺拉·赫尔默看上去是个住在舒适家庭里的幸福妻子。丈夫托瓦尔德待她温柔,却也把她当作某种小巧的、用来装点门面的东西——他的"小云雀",他的"小松鼠"。随着剧情展开,你会发现诺拉一直藏着一个严重的秘密,那是多年前她出于爱意而担下的。三幕。一场逐渐逼近的危机。一个在 1879 年震惊了观众、至今仍引人共鸣的决定。你会想知道接下来发生了什么,而这种想继续读下去的渴望,正是你作为语言学习者最强大的工具之一。
《A Doll's House》是什么级别?
我们推荐这部剧给大约 CEFR B2 水平的学习者。到了 B2,你已经能跟上较长的对话、理解言外之意——这两点在这里都很重要,因为易卜生常常通过人物"没说出口"的话来表达。如果你稳稳处在 B1、又是个自信的读者,你照样能享受它,尤其是借助 The Reading Corner 的点击释义功能,随读随处理生词。
这里的词汇并不算特别生僻或古旧。由于它是译本,而非十九世纪原汁原味的英文文本,你不会碰到比如托马斯·哈代小说里那种繁复华丽的句子。译者的任务就是让对话在英语里读起来自然,所以句子保持得很短,节奏也是口语化的。主要的难点不在词汇,而在情感的微妙:人物表面客气,话里却带着尖锐。读懂这层潜台词,对高级英语的听和读都是很好的练习。
因为《A Doll's House》是译本,英语读起来现代而干净——比同时代的维多利亚小说亲切得多。如果你以前觉得十九世纪的文笔很难啃,不妨试试这一部。
如何读一部剧本:快速指南
如果你以前主要读的是小说,剧本在纸面上看起来会有点不一样。下面是你会遇到什么、以及如何快速上手。
- 说话人的名字在最前面。每一句对白前面都标着人物的名字(NORA、HELMER、MRS LINDE 等等)。一旦你认得了这些名字,就永远知道是谁在说话——不用去追"她说"或"他答道"。
- 舞台提示用斜体或括号标出。它们都很短——类似"(走向窗边)"或"(笑着)"。读一读它们;它们能告诉你很多关于情绪和动作的信息,又不会太拖慢你的速度。
- 没有旁白叙述者。你对人物和情境的一切了解,都来自对白和舞台提示。这对学习者其实是好事:每一句话都有明确的说话人和目的。
- 场景都很短。《A Doll's House》分为三幕,每一幕都由简短的来回对话构成。如果累了,很容易在自然的间隙停下,之后再接着读。
在 The Reading Corner 上,旁白会用清晰、平稳的声音把对白读出来。用它来听每一句话听起来是什么样——在戏剧台词里,重音、节奏和停顿都承载着意义。如果某句话你默读时觉得平淡或费解,听到它被读出来,往往就能解锁它背后的意图。
在 The Reading Corner 上读这部剧的技巧
这个网站正是为这种阅读体验打造的。下面是几种专门针对《A Doll's House》、能让你充分利用它的方法。
- 让旁白带动节奏。戏剧是用来听的,不只是用来读的。播放音频跟着读——逐词高亮会牢牢锚定你的位置,哪怕台词推进得很快。
- 任何不认识的词都点一下。浅显的英文释义会按你的级别分级,所以你得到的是真正能懂的解释,而不是一条满是生词的词典条目。在第一幕里你熟悉人物的时候尽管多点;到了第三幕,你会发现自己点得少多了。
- 留意人物之间如何称呼彼此。托瓦尔德总用昵称叫诺拉。注意诺拉什么时候也用昵称回敬、什么时候不用。这些细小的语言选择都在做着重要的工作。
- 在往下读之前,重读每一幕的开场。每一幕的开头往往会重设情境、引出下一个难题。快速重读一遍——或者重听一遍——会让这一幕显得更连贯。
- 别赶着读完第三幕。最后一幕里语言变得最直白、也最有力量。放慢速度,仔细听,让对白真正落地。
读它你会学到什么
除了语法和词汇,《A Doll's House》还会让你大有收获地领会:英语对话是如何承载权力与地位的。这部剧里满是表面客气、内里却不那么客气的句子。托瓦尔德说教;诺拉先是回避,继而出人意料。克罗格斯塔用字斟句酌的法律措辞威胁人。林德太太说话则带着一种安静的、来之不易的直率。读他们的来回交锋,你会吸收正式言谈、情感劝说和社交博弈的种种模式——这些都是真实英语对话里会出现的东西。
如果你好奇为什么读戏剧文本有助于语言习得、背后有什么研究,去看看 The Reading Corner 的科学页面,我们在那里讲解了边读边听以及泛读对学习者有益的证据。
开始之前:关于故事的一点说明
要享受这部剧,你不需要任何关于易卜生或十九世纪挪威的特别知识。这个故事是普世的:一个女人意识到,自己一直过的生活,是建立在别人对她"该是什么样"的设想之上的。这部剧很短——几次专注的阅读就能读完——而且毫不啰嗦。每一段对话都在推动着什么向前。读到第一幕末尾,你就已经会深深牵挂诺拉的命运了。
如果你喜欢经典戏剧、想探索更多同等级别的剧本,看看我们的英语学习者经典戏剧指南,里面有更多推荐。
不确定 B2 是否适合你?看看级别指南,弄清自己的位置,然后回来试读一下开场。如果你能跟着读、只是偶尔点开几个释义,那你就准备好了。
准备好开始了吗?
前往 The Reading Corner 上的 A Doll's House,开始第一幕。音频已就绪,释义在一旁待命,剩下的就交给故事吧。如果你想先探索其他适合你水平的经典,浏览完整的图书馆——一切都免费,而且总有另一本好书在等着你。