एक छिपा हुआ रत्न जिसने एक किंवदंती को आकार देने में मदद की
ज़्यादातर लोगों ने *The Marvellous Land of Snergs* का नाम भी नहीं सुना है, पर Tolkien ने सुना था। जब E.A. Wyke-Smith ने 1927 में यह पतली, खुशमिज़ाज फंतासी छापी, तो यह चुपचाप बीसवीं सदी के सबसे महान कहानीकारों में से एक के हाथों तक पहुँच गई — और इसके मज़बूत, हँसमुख छोटे Snergs को व्यापक रूप से Middle-earth के हॉबिट्स की प्रेरणाओं में से एक माना जाता है। एक ऐसी किताब के लिए यह एक उल्लेखनीय विरासत है जिसने अपना ज़्यादातर जीवन छपाई से बाहर बिताया है।
कहानी दो बच्चों, Joe और Sylvia, के पीछे चलती है, जो एक अजीबोगरीब संस्था से भटक जाते हैं — एक ऐसी संस्था जो उन बच्चों के लिए चलाई जाती है जिनका किसी को ठीक से पता नहीं कि उनका क्या किया जाए। वे Snergs की धरती में जा पहुँचते हैं — छोटे, गठीले, बेहद खुशमिज़ाज लोगों की एक जाति जिन्हें दावतें उड़ाना, रोमांच ढूँढना, और बराबर उत्साह के साथ मुसीबत में फँसना और निकलना पसंद है। बच्चों के साथ है Gorbo, एक नेकदिल Snerg जिसकी योजनाएँ शायद ही कभी कामयाब होती हैं पर जिसका दिल हमेशा सही जगह होता है। मिलकर वे चुड़ैलों, दैत्यों और तरह-तरह की अजीब चीज़ों से एक ऐसी दुनिया में टकराते हैं जो ज़्यादा देर तक कभी डरावनी नहीं रहती।
संक्षेप में, यह एक उछल-कूद भरी मस्ती है। और पता चलता है कि ऐसी मस्ती अंग्रेज़ी सीखने के लिए बेहतरीन होती है।
यह किताब किसके लिए है?
यह गाइड The Marvellous Land of Snergs को मोटे तौर पर CEFR B1 या B2 स्तर के सीखने वालों के लिए सुझाती है। यह दायरा क्यों सही बैठता है, इसकी वजह यह है।
Wyke-Smith ने बच्चों के लिए लिखा, जिसका मतलब है कि उनके वाक्य आम तौर पर सीधे होते हैं और उनके दृश्य तेज़ी से आगे बढ़ते हैं। वे कुछ विक्टोरियन लेखकों की तरह अमूर्त वर्णन में नहीं अटकते। ज़्यादातर पैराग्राफ छोटे हैं, ज़्यादातर संवाद जीवंत हैं, और हास्य इतना खुला है कि आप आम तौर पर मज़ाक को समझ लेते हैं, भले ही कोई एक शब्द आपकी पकड़ से छूट जाए।
फिर भी, शब्दावली कभी-कभी ऐसे इलाके में पहुँच जाती है जो B1 पाठक को चुनौती देगा। Wyke-Smith 1920 के दशक में एक खास ब्रिटिश हास्य परंपरा में लिख रहे थे, और कुछ शब्द आज पुराने लगते हैं — मूल अंग्रेज़ी बोलने वालों को भी। *rotund*, *convivial*, या *crestfallen* जैसे शब्द गद्य में स्वाभाविक रूप से आते हैं। B1 पर आप इनसे कुछ बार मिलेंगे और इन्हें देखना पड़ेगा; B2 पर आप शायद इनमें से कई पहले से जानते होंगे और अपनी समझ की पुष्टि करते हुए मज़ा लेंगे। अगर आप ठोस रूप से A2 पर हैं, तो किताब आपकी पहुँच से बाहर नहीं है, पर आप खुद को काफ़ी बार परिभाषाएँ टैप करते हुए पाएँगे — जो ठीक है, बस तैयार रहिए।
अगर आप अपने स्तर को लेकर अनिश्चित हैं, तो the levels page हर CEFR चरण को साफ़-साफ़ समझाता है। आप the library पर जाकर दूसरे शीर्षक भी देख सकते हैं और तुलना कर सकते हैं कि वे कैसे हैं।
पक्का नहीं कि B1–B2 आपके लिए सही है? The Reading Corner पर पहला अध्याय आज़माइए। अगर आपको हर पैराग्राफ में एक से ज़्यादा शब्द टैप करने पड़ें, तो धीमे चलिए और इस प्रक्रिया का आनंद लीजिए — हर टैप एक शब्दावली का पाठ है।
भाषा असल में कैसी है
गद्य शैली पूरे समय गर्मजोशी भरी, थोड़ी मज़ाकिया और हल्के-फुल्के हास्य से भरी है। Wyke-Smith का एक कथावाचक है जो पाठक की ओर आँख मारता है, कभी-कभी कहानी को बीच में रोककर पात्रों के व्यवहार पर सूखे, चुटीले अवलोकन देता है। यह कथा-स्वर एक बार जब आप इसकी लय में ढल जाते हैं तो सच्चा आनंद देता है, और यह आपको एक काम का सहारा देता है: जब कथानक उलझ भी जाए, तब कथावाचक का लहजा आपको बता देता है कि घटनाओं को कितनी गंभीरता से लेना है (आम तौर पर: बहुत नहीं)।
- वाक्य की लंबाई: ज़्यादातर छोटे से मध्यम, और कभी-कभी लंबे वाक्य जब कथावाचक हास्य या विस्तार में हो। समझने में शायद ही कभी कठिन।
- संवाद: जीवंत और बोलचाल वाला। पात्र वैसे बोलते हैं जैसे लोग बातचीत में बोलते हैं, वैसे नहीं जैसे वे लिखते हैं। यह स्वाभाविक बोली जाने वाली अंग्रेज़ी के ढाँचों का बेहतरीन अभ्यास है।
- शब्दावली: ज़्यादातर रोज़मर्रा की अंग्रेज़ी, और कभी-कभी पुराने या साहित्यिक शब्द। पूरे समय ब्रिटिश वर्तनी और मुहावरे।
- बोली: कोई भारी क्षेत्रीय बोली नहीं। पात्र साफ़ बोलते हैं और कथावाचक का स्वर मानक ब्रिटिश अंग्रेज़ी है।
- लहजा: हल्का, स्नेहभरा, कभी कठोर नहीं। यहाँ तक कि खलनायक भी धमकाने वाले से ज़्यादा लड़खड़ाने वाले हैं।
एक खास बात ध्यान देने लायक है: Wyke-Smith अक्सर किसी पात्र या प्राणी को कार्य में दिखाने से पहले एक संक्षिप्त, सजीव वर्णन से पेश करते हैं। ये वर्णनात्मक हिस्से पढ़ने का बढ़िया अभ्यास हैं क्योंकि शब्दावली सटीक है पर संदर्भ अर्थ को साफ़ कर देता है। आपको शायद ही कभी शब्दकोश की ज़रूरत पड़े यह समझने के लिए कि *round-faced and enormously pleased with himself* बताया गया पात्र अपने आप से संतुष्ट है।
The Reading Corner पर इस किताब को पढ़ने की रणनीतियाँ
The Reading Corner ऑडियो वाचन चलाता है जबकि टेक्स्ट शब्द-दर-शब्द उजागर होता रहता है, और आप किसी भी शब्द को टैप करके सरल-अंग्रेज़ी परिभाषा पा सकते हैं। यह सेटअप *The Marvellous Land of Snergs* के लिए खास तौर पर बहुत उपयुक्त है। इसका पूरा फ़ायदा कैसे उठाएँ, यह रहा।
वाचन को हास्य की लय में आपको बहा ले जाने दें
इस किताब का बहुत-सा हास्य समय पर निर्भर करता है — कथावाचक कुछ खड़ा करता है और फिर अगले वाक्य में उसकी हवा निकाल देता है। जब आप ज़ोर से पढ़ते हैं या ऑडियो के साथ चलते हैं, तो वह लय स्वाभाविक रूप से बैठती है। अगर आप चुपचाप और तेज़ी से पढ़ें, तो आप मज़ाक चूक सकते हैं। गद्य के साथ रफ़्तार बनाए रखने के लिए वाचन का इस्तेमाल कीजिए, खासकर लंबे हास्य दृश्यों में।
बिना रुके पुराने ज़माने के शब्द टैप करें
जब आप *lugubrious* या *imperturbable* जैसे किसी शब्द से मिलें, तो उसे टैप करके सरल-अंग्रेज़ी परिभाषा पढ़िए, पर वाचन को मत रोकिए या दृश्य में अपनी जगह मत खोइए। आपके स्तर की परिभाषाएँ तेज़ होने के लिए बनाई गई हैं — एक नज़र, कोई व्याकरण का पाठ नहीं। फिर आगे बढ़ जाइए। मकसद है उस शब्द को अपनी निष्क्रिय शब्दावली में जोड़ना और साथ ही कहानी की गति बनाए रखना।
आगे बढ़ने से पहले हर अध्याय की शुरुआत दोबारा पढ़ें
Wyke-Smith अध्यायों को अक्सर एक छोटे सारांश या एक हास्यपूर्ण दृश्य-स्थापना वाले पैराग्राफ से शुरू करते हैं। ये आम तौर पर भाषा में सरल और जानकारी में भरपूर होते हैं। कोई नया अध्याय शुरू करने से पहले, तीस सेकंड पहले पैराग्राफ को दोबारा पढ़ने में लगाइए। यह जो आपने अभी पढ़ा उसे पक्का करता है और आगे आने वाले के लिए आपके पढ़ने वाले दिमाग़ को तैयार कर देता है।
ध्यान दें कि कथावाचक आपको कैसे संबोधित करता है
कथावाचक कभी-कभी एक नरम, राज़दाराना अंदाज़ में सीधे पाठक से बात करता है। *you will not be surprised to learn* या *as any sensible person would expect* जैसी किसी चीज़ से शुरू होने वाले वाक्य इस शैली की एक खास पहचान हैं। इन पर ध्यान दीजिए। ये उस तरह की सहज, आत्मविश्वासी अंग्रेज़ी के अच्छे नमूने हैं जिसे किसी पाठ्यपुस्तक से सीखना मुश्किल है पर ऐसी किताब से आसानी से सोख लेना आसान है।
यह किताब सीखने वालों को क्यों फल देती है
कई क्लासिक बाल-पुस्तकें अंग्रेज़ी सीखने वालों को इसलिए सुझाई जाती हैं क्योंकि वे सरल होती हैं। *The Marvellous Land of Snergs* एक अलग वजह से सुझाव की हकदार है: यह सचमुच आनंददायक है। कथानक कल्पनाशील है, पात्र गर्मजोशी भरे हैं, और लिखे जाने के लगभग एक सदी बाद भी हास्य हैरान कर देने वाली तरह से टिका हुआ है। आप जानना चाहेंगे कि आगे क्या होता है, और वही चाहत सबसे ताक़तवर पढ़ने का इंजन है जो हो सकता है।
ऐसी किताब पढ़ने में भी कुछ ख़ास बात है जिसे बहुत कम लोग जानते हैं। यह आपको स्कूली पाठ्यक्रमों या बेस्टसेलर सूचियों में नहीं मिलेगी। अगर यह बातचीत में आ जाए, तो आप वह इंसान होंगे जो इसके बारे में जानता है — और जो आपके सुनने वाले को नहीं पता वह कुछ जानना एक छोटा पर सच्चा सुख है।
भाषा-अर्जन के लिए पढ़ने के पीछे का शोध लगातार इस विचार का समर्थन करता है कि आनंद कोई अच्छा बोनस भर नहीं है: यह एक मूल सामग्री है। अगर आप समझना चाहते हैं कि क्यों, तो the-science पेज इस सबूत को सरल अंग्रेज़ी में समझाता है।
अंग्रेज़ी सीखने के लिए सबसे अच्छी किताब वही है जिसे आप सचमुच पूरा कर लेते हैं। अगर Snergs आपके चेहरे पर मुस्कान ला देती है, तो यही इसे पढ़ने की काफ़ी वजह है।
शुरू करने के लिए तैयार हैं?
The Reading Corner पर The Marvellous Land of Snergs खोलिए, वाचन को शुरू होने दीजिए, और खुद को एक ऐसी कहानी का आनंद लेने की इजाज़त दीजिए जो छोटी, मज़ेदार और चुपचाप असाधारण है। अगर इस गाइड ने आपको अंग्रेज़ी में और किताबें पढ़ने को लेकर उत्सुक कर दिया है, तो library में हर स्तर पर क्लासिक्स का एक बढ़ता हुआ संग्रह है, हर एक के साथ वही शब्द-दर-शब्द ऑडियो और टैप-कर-परिभाषा सहायता। आपकी अगली पसंदीदा किताब शायद एक क्लिक दूर हो।