ਕਹਾਣੀ ਕਿਸ ਬਾਰੇ ਹੈ
1908 ਵਿੱਚ ਛਪੀ, A Room with a View ਲੂਸੀ ਹਨੀਚਰਚ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਹੈ, ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਅੰਗਰੇਜ਼ ਮੁਟਿਆਰ ਜੋ ਇੱਕ ਨਿਗਰਾਨ ਦੇ ਨਾਲ ਫਲੋਰੈਂਸ ਦੀ ਯਾਤਰਾ ਉੱਤੇ ਹੈ। ਉਹ ਸਲੀਕੇ ਵਾਲੀ, ਨੇਕ-ਦਿਲ ਅਤੇ ਅੰਦਰੋਂ ਚੁੱਪ-ਚਾਪ ਬੇਚੈਨ ਹੈ। ਇਟਲੀ ਵਿੱਚ ਉਹ ਜਾਰਜ ਐਮਰਸਨ ਨਾਂ ਦੇ ਇੱਕ ਖੁੱਲ੍ਹੇ-ਡੁੱਲ੍ਹੇ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲੇ ਨੌਜਵਾਨ ਨੂੰ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਉਸ ਸਲੀਕੇਦਾਰ ਅੰਗਰੇਜ਼ ਸਮਾਜ ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵੱਡੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਇੰਗਲੈਂਡ ਵਾਪਸ ਆ ਕੇ ਲੂਸੀ ਦੀ ਮੰਗਣੀ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤ ਪਰ ਅਕੜੇ ਸੁਭਾਅ ਵਾਲੇ ਸੈਸਿਲ ਵਾਈਸ ਨਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਹੌਲੀ-ਹੌਲੀ ਉਸ ਨੂੰ ਇਹ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ।
ਇਹ ਨਾਵਲ ਰਸਮਾਂ-ਰਿਵਾਜਾਂ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਨਰਮ ਕਾਮੇਡੀ ਹੈ। Forster ਤਿੱਖੀ ਸਮਾਜਿਕ ਨਿਗ੍ਹਾ ਅਤੇ ਨਿੱਘ ਨਾਲ ਘੜੇ ਕਿਰਦਾਰਾਂ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਗੰਭੀਰ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ: ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰਿਵਾਜਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਜੀਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਜਜ਼ਬਿਆਂ ਮੁਤਾਬਕ? ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਖਲਨਾਇਕ ਨਹੀਂ, ਕੋਈ ਨਾਟਕੀ ਸੰਕਟ ਨਹੀਂ, ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਕੋਈ ਉਲਝੇ ਹੋਏ ਹਨੇਰੇ ਵਿਸ਼ੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣਾ ਪਵੇ। ਟਕਰਾਅ ਅੰਦਰੂਨੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹੀ ਗੱਲ ਇਸ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲੇ ਲਈ ਬੇਹੱਦ ਪਹੁੰਚ-ਯੋਗ ਬਣਾਉਂਦੀ ਹੈ।
ਕੀ ਭਾਸ਼ਾ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਸੌਖੀ ਹੈ?
ਇੱਕ ਲਫ਼ਜ਼ ਵਿੱਚ: ਹਾਂ। Forster ਆਪਣੇ ਦੌਰ ਲਈ ਅਸਾਧਾਰਨ ਸਪੱਸ਼ਟਤਾ ਨਾਲ ਲਿਖਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਵਾਕ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣੇ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਘੱਟ-ਵੱਧ ਹੀ ਬਹੁਤ ਲੰਮੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਉਸ ਸੰਘਣੇ, ਉਲਝੇ ਹੋਏ ਵਾਕ-ਢਾਂਚੇ ਤੋਂ ਬਚਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ, ਮਿਸਾਲ ਵਜੋਂ, Henry James ਵਿੱਚ ਮਿਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਕਦੇ ਵੀ ਖੰਡ-ਉੱਤੇ-ਖੰਡ ਉਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਜਿਵੇਂ ਕੁਝ ਵਿਕਟੋਰੀਅਨ ਨਾਵਲਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਬਹੁਤੇ ਪੈਰ੍ਹਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਸਾਫ਼ ਵਿਸ਼ਾ, ਇੱਕ ਸਾਫ਼ ਨੁਕਤਾ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ-ਯੋਗ ਲੈਅ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਰੋਜ਼ਮਰ੍ਹਾ ਅਤੇ ਸਾਹਿਤਕ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਕਿਤੇ ਟਿਕੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ B2 ਪਾਠਕ ਨੂੰ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਲੱਗਣਗੇ; ਕੁਝ ਹੋਰ, ਜਿਵੇਂ ਐਡਵਰਡੀਅਨ ਸਮਾਜਿਕ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ, ਜਾਂ ਸੰਗੀਤ ਤੇ ਇਤਾਲਵੀ ਕਲਾ ਦੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਘੱਟ ਜਾਣੇ-ਪਛਾਣੇ ਹੋਣਗੇ। ਪਰ ਇਹ ਉਲਝਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨਾਲੋਂ ਖ਼ਾਸ ਅਤੇ ਰੰਗੀਨ ਸ਼ਬਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਲੂਸੀ ਪਿਆਨੋ ਉੱਤੇ Beethoven ਵਜਾਉਂਦੀ ਹੈ, Forster ਉਸ ਸੋਨਾਟਾ ਦਾ ਨਾਂ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਉਸ ਲਈ ਕੀ ਅਰਥ ਹੈ; ਸੰਗੀਤ ਦੁਆਲੇ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਭਾਵ-ਭਰੀ ਹੈ ਪਰ ਕਦੇ ਏਨੀ ਤਕਨੀਕੀ ਨਹੀਂ ਕਿ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਬਣੇ।
- ਵਾਕ ਦੀ ਲੰਬਾਈ: ਮੱਧਮ — ਬਹੁਤੀ ਵਿਕਟੋਰੀਅਨ ਵਾਰਤਕ ਨਾਲੋਂ ਛੋਟੀ, ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਸੌਖੀ।
- ਸੰਵਾਦ: ਸੁਭਾਵਿਕ, ਚੁਟਕੀਲੇ ਅਤੇ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਕੇਂਦਰ ਵਿੱਚ — ਸਿੱਖਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਅਸਲ ਤਾਕਤ।
- ਬਿਆਨ ਦੀ ਆਵਾਜ਼: ਨਿੱਘੀ, ਥੋੜ੍ਹੀ ਵਿਅੰਗਮਈ, ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸਾਫ਼ ਕਿ ਕੀ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।
- ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ ਸ਼ਬਦ: ਕਦੇ-ਕਦਾਈਂ, ਪਰ ਪ੍ਰਸੰਗ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
- ਇਤਾਲਵੀ ਫ਼ਿਕਰੇ: ਫਲੋਰੈਂਸ ਵਾਲੇ ਅਧਿਆਵਾਂ ਦੌਰਾਨ ਥੋੜ੍ਹੇ-ਬਹੁਤੇ ਆਉਂਦੇ ਹਨ; ਇਹ ਮਾਹੌਲ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਪਰ ਸਮਝ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਨਹੀਂ।
ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਪੱਧਰ: B2। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਲੇਖ ਤੇ ਛੋਟੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਸਹਿਜ ਹੋ ਪਰ ਲੰਮੀ, ਵੱਧ ਸਾਹਿਤਕ ਵਾਰਤਕ ਵੱਲ ਕਦਮ ਵਧਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਇਹ ਕਿਤਾਬ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਅਗਲਾ ਕਦਮ ਹੈ। ਆਤਮ-ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਾਲੇ B1 ਪਾਠਕ ਜੋ ਨਰਮ ਰਫ਼ਤਾਰ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਵੀ ਨਾਲੋ-ਨਾਲ ਚੱਲਦੀ ਆਡੀਓ ਚਾਲੂ ਕਰ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।
ਸੰਵਾਦ ਤੁਹਾਡਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਦੋਸਤ ਕਿਉਂ ਹੈ
A Room with a View ਦਾ ਵੱਡਾ ਹਿੱਸਾ ਗੱਲਬਾਤ ਹੈ। ਕਿਰਦਾਰ ਇਟਲੀ ਬਾਰੇ, ਕਲਾ ਬਾਰੇ, ਆਜ਼ਾਦੀ ਬਾਰੇ, ਅਤੇ ਚੰਗੇ ਹੋਣ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸਲੀਕੇ ਨਾਲ ਬਹਿਸ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇਹੀ ਸੰਵਾਦ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ ਜਿੱਥੇ Forster ਆਪਣਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਹੀ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਕੰਮ ਕਰੋਗੇ।
ਸੰਵਾਦ ਪੜ੍ਹਨਾ ਵਰਣਨ ਪੜ੍ਹਨ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਵਾਕ ਛੋਟੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਲੈਅ ਬੋਲਚਾਲ ਦੀ ਲੈਅ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਕਿਰਦਾਰ ਦੀ ਸ਼ਖ਼ਸੀਅਤ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਸੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਿਸਾਲ ਵਜੋਂ, ਸੈਸਿਲ ਨੂੰ ਲੰਮੇ, ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਦਰਸਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਾਕ ਪਸੰਦ ਹਨ; ਜਾਰਜ ਬਹੁਤ ਘੱਟ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਜੋ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਡੂੰਘਾ ਅਸਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਫ਼ਰਕਾਂ ਨੂੰ ਫੜਨਾ ਸਿਰਫ਼ ਚੰਗੀ ਪੜ੍ਹਾਈ ਨਹੀਂ, ਸਗੋਂ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਤੇ ਵਿਆਕਰਨ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਹੈ ਜੋ ਭੇਸ ਬਦਲ ਕੇ ਆਇਆ ਹੈ।
ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਵਾਦ ਦੀ ਕੋਈ ਸਤਰ ਮਿਲੇ ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੱਲੇ ਨਾ ਪਵੇ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ (ਜਾਂ ਮੱਠੀ-ਜਿਹੀ ਅੰਦਰੋ-ਅੰਦਰ) ਦੁਬਾਰਾ ਪੜ੍ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੈਅ ਸੁਣ ਲੈਂਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਅਕਸਰ ਅਰਥ ਸਾਫ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। The Reading Corner ਉੱਤੇ ਨਾਲੋ-ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਬਿਆਨ ਇੱਥੇ ਖ਼ਾਸ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲਾਹੇਵੰਦ ਹੈ — ਇੱਕ ਹੁਨਰਮੰਦ ਬਿਆਨਕਾਰ ਹਰ ਕਿਰਦਾਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਆਵਾਜ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫੜਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕੌਣ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਸ ਲਹਿਜ਼ੇ ਵਿੱਚ।
The Reading Corner ਉੱਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ
The Reading Corner ਉੱਤੇ ਨਾਲੋ-ਨਾਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲਾ ਢੰਗ ਠੀਕ ਇਸੇ ਕਿਸਮ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਾਭ ਲੈਣ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਇੱਥੇ ਹੈ।
- ਬਿਆਨ ਨੂੰ ਰਫ਼ਤਾਰ ਤੈਅ ਕਰਨ ਦਿਓ। ਆਡੀਓ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਨਾ ਭੱਜੋ। Forster ਦੀ ਵਾਰਤਕ ਦੀ ਆਪਣੀ ਇੱਕ ਕੁਦਰਤੀ ਚਾਲ ਹੈ; ਬਿਆਨਕਾਰ ਉਸ ਦੀ ਕਦਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਰਫ਼ਤਾਰ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਸਮਝ ਨੂੰ ਉੱਸਰਨ ਦਿਓ।
- ਅਣਜਾਣ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਫ਼ੌਰਨ ਟੈਪ ਕਰੋ। ਅੰਦਰ-ਜੁੜੀਆਂ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪੱਧਰ ਮੁਤਾਬਕ ਢਾਲੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ — ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ ਵੱਲ ਭੇਜੇ ਬਿਨਾਂ ਸਿੱਧੀ-ਸਾਦੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਅਰਥ ਸਮਝਾ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਪੜ੍ਹਦਿਆਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਬਾਰੇ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਅੱਗੇ ਲੰਘਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖੁੱਲ੍ਹ ਕੇ ਵਰਤੋ।
- ਅਧਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਹਿੱਸੇ ਬਿਨਾਂ ਆਡੀਓ ਦੁਬਾਰਾ ਪੜ੍ਹੋ। Forster ਅਕਸਰ ਅਧਿਆਇ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਇੱਕ ਛੋਟੇ, ਪ੍ਰਭਾਵਸ਼ਾਲੀ ਪੈਰ੍ਹੇ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਮਾਹੌਲ ਬੰਨ੍ਹਦਾ ਹੈ। ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁੱਪ-ਚਾਪ ਪੜ੍ਹਨਾ, ਫਿਰ ਆਡੀਓ ਚਲਾਉਣਾ, ਅਰਥ ਅਤੇ ਉਚਾਰਨ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
- ਲੂਸੀ ਦੀ ਜਜ਼ਬਾਤੀ ਹਾਲਤ ਉੱਤੇ ਨਜ਼ਰ ਰੱਖੋ। ਨਾਵਲ ਦਾ ਨਾਟਕ ਅੰਦਰੂਨੀ ਹੈ। ਹਰ ਅਧਿਆਇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ: ਲੂਸੀ ਕਿਵੇਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਿਉਂ? ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਹਾਣੀ ਨਾਲ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੋਂ ਅਰਥ ਕੱਢਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ — ਇਹ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀਆਂ ਸਭ ਤੋਂ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਕਾਬਲੀਅਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਉਸਾਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
- ਸਮਾਜਿਕ ਕਾਮੇਡੀ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰੋ। Forster ਚੁੱਪ-ਚਾਪ ਮਜ਼ਾਕੀਆ ਹੈ। ਮਿਸ ਬਾਰਟਲੈੱਟ, ਲੂਸੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨ, ਸਲੀਕੇਦਾਰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਖਾਣ ਦਾ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਹੈ। ਪਾਦਰੀ ਮਿਸਟਰ ਬੀਬ ਦਿਆਲੂ ਹੈ ਪਰ ਸੀਮਤ। ਇਹ ਕਿਰਦਾਰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਆਨੰਦ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੱਸਣਾ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਦੀ ਸੂਝ ਕੰਮ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।
ਇੱਕ ਸਿੱਖਣ ਵਾਲੇ ਵਜੋਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੀ ਮਿਲੇਗਾ
ਕਹਾਣੀ ਤੋਂ ਪਰ੍ਹੇ, A Room with a View ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਅਨੋਖੀ ਚੀਜ਼ ਦਿੰਦਾ ਹੈ: ਇਸ ਦਾ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਕਿ ਵੀਹਵੀਂ ਸਦੀ ਦੇ ਮੁੱਢ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹੇ-ਲਿਖੇ, ਸੋਚਵਾਨ ਲੋਕ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਕਿਵੇਂ ਬੋਲਦੇ ਤੇ ਲਿਖਦੇ ਸਨ। ਉਹ ਅੰਦਾਜ਼ — ਠਰ੍ਹੰਮੇ ਵਾਲਾ, ਵਿਅੰਗਮਈ, ਸਟੀਕ — ਅੱਜ ਵੀ ਮੌਜੂਦਾ ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼ ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਜਿਊਂਦਾ ਹੈ। Forster ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਨ ਨੂੰ ਇਸ ਲਈ ਸਾਧਦਾ ਹੈ।
ਤੁਸੀਂ ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਲਤਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਅਮੀਰ ਜ਼ਖ਼ੀਰਾ ਵੀ ਚੁੱਕ ਲਵੋਗੇ — ਝਿਜਕ, ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ, ਯਕੀਨ, ਚਾਹਤ ਲਈ ਸ਼ਬਦ — ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨਾਵਲ ਲਗਭਗ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੰਦਰੂਨੀ ਹਾਲਤਾਂ ਬਾਰੇ ਹੀ ਹੈ। ਇਹੀ ਉਹ ਸ਼ਬਦ ਹਨ ਜੋ ਲਿਖਤੀ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਕੰਮ-ਚਲਾਊ ਦੀ ਬਜਾਏ ਜਿਊਂਦੀ-ਜਾਗਦੀ ਬਣਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਇਹ ਇਕੱਠੇ ਕਰਨ ਦੇ ਲਾਇਕ ਹਨ।
ਖੋਜ ਲਗਾਤਾਰ ਇਹ ਦਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਲੰਮੇ ਪਾਠ ਪੜ੍ਹਨਾ — ਨਾ ਕਿ ਅਲੱਗ-ਥਲੱਗ ਵਾਕ ਜਾਂ ਛੋਟੇ ਟੁਕੜੇ — ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਅਤੇ ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਰਵਾਨੀ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤੋਂ ਡੂੰਘਾ ਫ਼ਾਇਦਾ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਕਿਉਂ, ਤਾਂ The Reading Corner ਦਾ ਵਿਗਿਆਨ ਪੰਨਾ ਸਬੂਤਾਂ ਨੂੰ ਸਾਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਸਮਝਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਛੋਟਾ ਜਵਾਬ: ਇੱਕ ਨਾਵਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਮਾਅਨੇ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿੰਨੀ ਛੇਤੀ ਮੁਕਾਉਂਦੇ ਹੋ।
ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ?
ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਅਸਲ ਸਾਹਿਤਕ ਨਾਵਲ ਪੜ੍ਹਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸੀ ਪਰ ਪੱਕਾ ਨਹੀਂ ਸੀ ਕਿ ਕਿੱਥੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੀਏ, ਤਾਂ ਇਹ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਥਾਂ ਹੈ। ਕਹਾਣੀ ਦਿਲਚਸਪ ਹੈ, ਭਾਸ਼ਾ ਸਾਫ਼ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੋ ਦੁਨੀਆ Forster ਸਿਰਜਦਾ ਹੈ — ਪੈਨਸ਼ਨ ਦੇ ਨਾਸ਼ਤੇ, ਫਲੋਰੈਂਸ ਦੇ ਸੂਰਜ-ਅਸਤ, ਅਤੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ ਬਾਗ਼ ਦੀਆਂ ਮਹਿਫ਼ਲਾਂ — ਉਸ ਵਿੱਚ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਣਾ ਇੱਕ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਹੈ। ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵੱਲ ਜਾਓ ਅਤੇ A Room with a View ਨੂੰ ਸੈਂਕੜੇ ਹੋਰ ਮੁਫ਼ਤ ਕਲਾਸਿਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਲੱਭੋ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਨਾਲੋ-ਨਾਲ ਚੱਲਦੀ ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ-ਦਰ-ਸ਼ਬਦ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਹਨ। ਤੁਹਾਡਾ ਨਜ਼ਾਰੇ ਵਾਲਾ ਕਮਰਾ ਉਡੀਕ ਰਿਹਾ ਹੈ।