なぜ古代ギリシャの物語は今なお読む価値があるのか
何千年も昔のものでありながら、これらの物語は今日でも英語の書かれ方や話され方を形づくっています。書き手が誰かを "Trojan horse"(トロイの木馬)と呼んだり、ある仕事を "Sisyphean task"(シシュポスのような骨折り)と呼んだりするとき、その人は、あなたがこれから足を踏み入れようとしているのと同じ伝統に依っています。オデュッセウス、オイディプス、そしてAesopの動物たちへの言及は、新聞のコラム、政治演説、小説、映画の中に現れます――読者がそれらを知っているものとされているため、しばしば説明なしに。
その共有された文化的知識は、古代の古典が思ったよりも実は読みやすいことがある理由のひとつです。あなたはすでに物語のおおまかな筋を知っているかもしれません――映画やアニメ、あるいは何年も前に先生が口にした何かからでも。その背景知識がすき間を埋め、文が難しいときでもあなたを前へ読み進めさせてくれます。読書がどう言語習得を助けるのかについての研究はThe Reading Cornerの科学のページで説明していますが、手短に言えばこうです:大筋を理解すればするほど、新しい言語はより定着します。
なぜ古代の古典は英語学習者に合うのか
ギリシャの古典の現代の翻訳は、明快で丁寧な英語で書かれています。翻訳者は見栄を張ることよりも明快さを目指すので、文は、たとえばヴィクトリア朝の小説よりも短く、絡まりが少ない傾向があります。語彙はしばしば生き生きとして具体的です――戦い、旅、神々、動物、道徳的な選択――多くの学習者をつまずかせる抽象的な企業用語ではなく。
The Reading Cornerに特有のもうひとつの利点があります:どの作品にも、本文が単語ごとにハイライトされながら流れるシングルボイスの音声ナレーションが付いています。古典の叙事詩や戯曲では、言葉のリズムが長い文の中をあなたを導いてくれるので、ナレーションを聞くことがとくに役立ちます。知らない単語をタップすれば、あなたのレベルに合わせたやさしい英語の説明が得られます――翻訳ではないので、あなたは英語の中にとどまり、自然に語彙を築き続けられます。
- 翻訳は平易で現代的な英語を使っています――古英語のつづりや文法はありません。
- 物語は短いか、はっきりした章の区切りがあるので、何回かに分けて読めます。
- あなたはすでに筋の概要を知っているかもしれず、それが理解の労力を減らします。
- 道徳的なテーマや劇的な状況は普遍的なので、感情的な意味が失われることはありません。
- これらの物語の語彙は、書かれた英語の中に絶えず現れます――それを学ぶことは見返りをもたらします。
今の自分にどのレベルが合うか分からない?/levelsを訪ねて、CEFRのA1からC2までの手早いガイドをご覧ください。各レベルの読者が無理なく扱えるものの例も付いています。
おすすめ:やさしい順から難しい順へ
Aesop's Fables — Level A2
Aesop's Fablesは、始めるのにいちばんやさしい場所です。それぞれの寓話は小さな物語で――たいていほんの数段落で――人間のように振る舞う動物たちが主役です。キツネはうぬぼれが強く、カメは辛抱強く、カラスは愚かです。どの物語も、やさしい英語の短い教訓で終わります:"slow and steady wins the race"(急がば回れ)、"do not count your chickens before they hatch"(取らぬ狸の皮算用をするな)。それぞれの寓話が完結して独立しているので、数分あるときにいつでも一つ読めますし、前の章で何が起こったかを覚えておく必要は決してありません。文は短く、語彙はほとんど日常の言葉で、状況はすぐに理解できます。A2レベルの学習者や、やさしく自信を育てる出だしを求める人にとって、これが最初に開くべき本です。
コツ:ナレーションを使ってペースを決めましょう。それぞれの寓話がとても短いので、まず全体を聞いてから、本文をハイライトさせて読み返し、聞き逃した単語を拾うことができます。これらの言い回しや教訓の多くが、日常の英語の文章の中で引用されているのを見つけるでしょう。
The Odyssey — Level B2
Aesopが一ページの物語をくれるなら、The Odysseyは、史上もっとも偉大な冒険叙事詩のひとつをくれます。英雄オデュッセウスは、トロイ戦争のあと故郷へ船で帰ろうとしますが、神々、怪物、魔女、嵐が次々と行く手を阻みます。その旅には10年かかります。道中で彼は、一つ目の巨人キュクロプス、魔女キルケー、死者の国、そしてセイレーンの命取りの歌に出会います――以来ずっと、文学、芸術、映画の中で語り直されてきた場面です。
現代の散文訳は、テンポの速い小説のように読めます。文はAesopよりも長く、語彙には航海、戦争、古代の習慣を表す言葉が含まれていて、それらは日常会話では出会わないものです――が、ここではナレーションが大きな助けになります。それに身を任せて出来事の中を進み、自分を遅らせる単語はタップしましょう。B2レベルで無理のない読者は、これを読みごたえのあるものと感じるでしょう。冒険物語が好きな意欲的なB1の読者も、音声の支えがあれば読みこなせます。
コツ:各章(原典では "book" と呼ばれます)は旅の一段階を扱うので、テレビシリーズのエピソードのように扱いましょう。状況が要約されている各章の最初の段落を読み返すと、ナレーションが始まる前に話の流れを把握しておくのに役立ちます。
Oedipus, King of Thebes — Level B2–C1
Oedipus, King of Thebesは、Sophoclesによって書かれたギリシャ悲劇で、西洋文学のすべての中でもっとも論じられてきた作品のひとつです。ある王が自分の都市にかけられた恐ろしい呪いを調べていき、その原因が自分自身であることをゆっくりと突き止めます――Sophoclesが並外れた手腕で築き上げる劇的なアイロニーです。物語は古典としては短く、たった一日のうちに起こり、そのほとんどすべてが対話と発覚によって進んでいきます。
戯曲であるため、言葉は凝縮されて格式があり、いくつかの翻訳版は、劇的な重みを保つためにやや高尚な語彙を使っています。このため、C1レベルの読者により向いていますが、謎解きと劇を楽しむ自信のあるB2の読者も、それを引き込まれるものと感じるでしょう。短さのおかげで――戯曲全体を1回か2回で読めます――その労力は常に報われます。ここではナレーションを聞くことがとくに価値があります:劇的なせりふのリズムは散文とは大きく異なり、音声が異なる登場人物の声を際立たせてくれます。
The Reading Cornerで古代の古典を読み始める方法
いちばん簡単なやり方は、難しさの順に進むことです。自分はとっくにA2を越えていると思っていても、Aesop's Fablesから始めましょう。読書の習慣の始めにおける、短くて満足のいく成功は、難しすぎるものを苦労して読むよりも速く、自信と語彙を築いてくれます。Aesopの文がやさしく自動的に感じられるようになったら、The Odysseyの準備ができています。
- 最初の文から音声を使いましょう。先に黙読しようとしないでください――ナレーションにペースと発音を決めてもらいましょう。
- 気軽に単語をタップしましょう。定義は言語学者ではなく学習者のために書かれているので、理解できます。
- 章や寓話を読み終えたら、物語を自分の言葉で自分に語り直してみましょう。これは、語彙を認識から能動的な使用へ移すもっとも効果的な方法のひとつです。
- すべての文を理解できなくても心配しないでください。物語は、個々の単語が未知でも追えるほど力強いものです。
- 気に入った短い箇所を読み返しましょう。面白い素材での繰り返しこそ、言語が流暢になるやり方です。
この3つの作品は、何千年もの語りの歴史を体現していて、今すぐ無料で読めます。あなたはただ英語を学んでいるのではありません――古代ギリシャ以来ずっと続いてきた対話に加わっているのです。/libraryで全コレクションを見て、次の一冊を見つけましょう。